搜索

工作总结 >> 心得体会 >> 翻译官读后感 >> 导航 >>

翻译官读后感

翻译官读后感

翻译官读后感栏目给大家带来大量翻译官读后感、翻译官读后感范文大全等内容,帮助大家对过去的工作进行经验总结,更多翻译官读后感相关内容可以关注我们!

读书好似爬山,爬得越高,望得越远,其实在阅读作品这本书时,很多人都沉浸在其中的一些细节描写当中。在写作品的读后感中需要重点陈述哪些方面呢?我们为您特别订制的“翻译官读后感”一定能够助您一臂之力。

翻译官读后感 篇1

作为一名翻译官,我有幸读了一本名叫《翻译官》的图书。这本书向我揭示了翻译官这个职业的内幕,并让我对自己的工作有了更深入的认识。

《翻译官》这本书由一位资深翻译官撰写,他亲身经历了许多不同场景下的翻译工作,并分享了他在这个行业中的所见所闻。书中描述了翻译官工作的紧张和挑战,也反映了他们所面临的文化差异和语言障碍。通过阅读这本书,我不仅了解到了翻译官所面临的困境,也深刻认识到了这个职业的重要性。

在这本书中,作者生动地描述了他在一次重要会议上的经历。他需要实时翻译演讲者的讲话,同时还要快速将其传达给与会者。这项工作需要他有非常高的专业素养和极强的语言组织能力。作者用生动的文字描绘了他站在会议场地的一角,通过耳机聆听着演讲者的声音,双手飞速地敲击键盘,将他的话语转录成另一种语言,然后以流利自如的口语传递给与会者。这个场景让我深深地感受到了翻译官的压力和艰辛,也对他们高超的技能和专业素养深感敬佩。

另外,这本书还描述了作者在商业谈判中的角色。作者分享了他在一次跨国谈判中如何成为使双方更好沟通的桥梁的经历。在这个场景中,由于文化差异和不同的商业习惯,双方的理解和沟通存在困难。作者通过细致入微的翻译和适时的解释,帮助双方更好地理解对方的意图和表达,最终促成了谈判的成功。这个故事让我看到了翻译官在文化交流中发挥的重要作用,他们不仅要精通语言,还需要了解不同文化的背景和习俗,以便更好地进行沟通和传递信息。

通过这本书,我认识到翻译官是一个多才多艺的职业,要求他们具备极高的语言能力、跨文化沟通能力和快速应变能力。他们需要不断学习和提升自己的专业知识,保持对各种领域的了解和关注。他们要迅速适应各种工作环境,并在高压下保持高效运作。

但是,尽管这个职业具有这样的挑战和苦劳,翻译官通过为不同领域和不同文化的人们搭建沟通的桥梁,为世界的交流和发展做出了巨大贡献。他们是信息传递和理解的重要纽带,他们的工作帮助人们更好地互相了解,促进了跨国和跨文化的合作与理解。

读完《翻译官》这本书后,我对自己的工作有了更深入的认识和理解。我开始更加珍视自己的翻译工作,意识到自己所扮演的角色对于

查看更多>>

2024.04.28 翻译官读后感

最美好的就是工作的时光,我们在不停的成长。那么你要开始你的工作总结了,总结需要热爱自己的工作,熟悉自己的业务。全面总结,避免以偏概全。关于工作中常用的总结怎么写呢?也许下面的“翻译实习感悟之三”正合你意!欢迎你参考,希望对你有所助益!

 通过感言,我们可以向别人传达我们的想法和情感, 通过感言,我们可以向别人传达我们的想法和情感,如何在感言中全面的表达我们的想法呢?经过反复推敲小编为您编辑出了这份精选的“翻译实习感悟之三 ”,希望此信息对您有所帮助!

为了把我们所学的基本的英汉互译知识和方法全面地结合起来,院里给我们安排了翻译实习,使我们能相对忠实、准确、流畅地将各种文体进行英汉互译,以此提高自身翻译各种文本的实际能力。

在进行翻译实习的过程中,我充分调动了我大脑中的知识及老师教给我们的基本翻译技巧,尽管如此,我在实际翻译时候还是碰到了很多问题。首先,词汇量的不充足使我在翻译的过程中经常遇到阻碍,我不得不借助电脑,词典等工具查找出我所不能准确描述的关键词句。其次,是常用句型的缺乏也使得我在翻译过程中举步维艰。再次,就是对一些专有词汇的不熟悉还有一些国外历史文化背景等方面知识的匮乏也使得我的翻译工作进展的不太顺利。总之,我是在经过艰苦的“奋战”后才最终完成了本次的翻译实习任务。

通过这次的翻译实习,我更加清楚的认识到自己英语相关方面的知识还远远不足,也让我更加清醒的认识到,丰富自己的词汇量及语境英语句型的重要性,更让我懂得“理论联系实际”的真理——没有理论知识肯定不行,但是光有理论知识而不通过实践来巩固旧知识和获得新知识更不行。任何事情和工作都不是夸夸其谈就能完成的和做好的。总之,在这次的翻译实习让我感触颇深也收获很大。我感受到了“没有付出就没有收获”的真理;我感受到了做人要做个有心人,时时留意身边的大事小事,并随时积累知识(哪怕是一个字,一个词)的重要性;我还感受到必须“学以致用”而不能只是“纸上谈兵”。

查看更多>>

2024.01.01 翻译实习报告 翻译实习报告总结 翻译技能实习报告

would never give up, and you will never change until death.~~你在找类似的句子吗?我们的工作总结之家编辑特意搜集并整理了翻译英语翻译句子合集66条,欢迎分享给你的朋友!

1、the workers have built three bridges over the river so far.

2、对于英语句子的翻译,由于句型句式的不同,不能仅仅依靠某一种翻译方法,需要运用多种翻译方法进行,才能将句子更为准确的翻译出来。很多同学都会害怕面对一些句式复杂和较长的句子,不知道无从下手,找不清主次。但其实再复杂的句子,都是由一些基本的成分组成。找出整个句子的核心内容及每一层的关系,再找到每一层之间的逻辑关系,就能较为清晰的译出原文意思。在拆分句子的时候,就像剥洋葱,一层层剥开找到核心,但是在剥的过程中,有几个关键要素是需要重点找出来的。

3、something must be done to stop this kind of accident from happening again.

4、tomorrow is another day明天又是新的一天。

5、has he been sent to work in tibet?

6、indulge in your smile.

7、person a deep-rooted memories, others already have forgotten。

8、it is estimated that there will be an extreme lack of electricity in many areas in china in the summer next year.

9、for years you dont rush, i dont push。 years you dont rush, i walk away dont chase。

10、for our ever-lasting friendship, send sincere blessings and warm greetings to my friends whom i miss so much 一份不渝的友谊,执着千万个祝福,给我想念的朋友,温馨的问候。

11、the headteach

查看更多>>

2023.05.23

近年来,随着社会的进步,越来越多的事务需要依赖合同来保障权益。但你认为签订合同是否真的能够有效保护我们的权益呢?在我的阅读中,我发现了一篇非常实用的文章,标题为“翻译合同”,如果你需要的话,可以立即将此页加入收藏夹中!

翻译合同(篇1)

瑕疵 defect,救济 remedy,不可抗力 force majeure/act of god,管辖 jurisdiction,损毁 damage,灭失 loss,损害赔偿 indemnities,不用“compensation”,服务赔偿 credit(对于不能达到合同约定服务等级时对服务费用的赔偿),其他事项 miscellaneous,不用“other matters/events”。

“因为”的短语多用“by virtue of”,远远多于“due to”一般不用“because of”;

“财务末”一般用“at the close of the fiscal year”,而不用“in the end of the fiscal year”; “在……之前”一般用“prior to”,而不用“before”;

“关于”常用“as regards”, “concerning”或“relating to”,而不会用“about”;

“事实上”用“in effect”,而不用“in fact”;

“开始”用“commencement”,而不用“start”或“begin”;

“停止做”用“cease to do”,而不用“stop to do”;

“理解合同”用“construe a contract” 或“comprehend a contract”,而不用“understand a contract”; “认为”用“deem”,用“consider”少,不用“think”或“believe”;

“愿意做”用“intend to do”或“desire to do”,而不用“want to do”, “wish to do”;

“依照合同相关规定”一般说“pursuant to provisions contained herein”或“as provided herein”等,不说“according to relevant terms and conditions in the contract”;

“合同任何一方

查看更多>>

2023.06.05 翻译合同

  • 翻译工作总结

    白驹过隙,日光荏苒。回想起来,在时间的长河中我们都有过不同的经历,优秀的人写一份总结,是对自己的反省,突破。总结的目的在于让我们知道自己,认识自己。我们该如何去写一份优秀的总结范文呢?下面是小编精心收集整理,为你带来的翻译工作总结,欢迎阅读,希望你能喜欢! 当自己还在埋头摸索工作方法的时候,猛然...

    2023.05.16 翻译工作总结

  • 最新翻译合同

    近年来,人们对知识产权的重视程度越来越高。为了加强国家对企业的管理和监视,合同也逐渐成为重要的约束工具。然而,许多人不知道合同的基本格式,这给了一些不法分子可乘之机。为了让大家更好的了解合同,本文推荐一篇题为“翻译合同”的文章,希望能为您提供帮助。...

    2023.05.24 翻译合同

  • 《论语译注》读后感合集

    以下为我们为您分享的《论语译注》读后感。阅读如夏日的凉风,抚慰人浮躁的心灵,我们在读了作者写的作品后,要将其精髓转变为自己的知识。相信大家都写过不少读后感这类文体了。希望本文能给您提供借鉴!...

    2023.03.13 《论语译注》读后感

  • 《论语译注》读后感10篇

    读一本好书,就像和一位学识渊博的人谈话一样。读了作品后,产生些自己的观点是很自然的,读后感主要受主观因素的影响。你会为写作品读后感感到困惑吗?我们的栏目小编特意搜集并整理了《论语译注》读后感,请阅读,或许对你有所帮助!...

    2023.01.24 《论语译注》读后感

  • 翻译的日记收藏

    为您提供有关“翻译的日记”的一些必要信息工作总结之家编辑有准备,文档是我们写作和记录的重要工具,范文的重要性和价值已经在广大民众中得到共识。通过分析范文的写作方式我能够更好地掌握论文写作的技巧。怎么才能写好一篇范文呢?...

    2024.03.21 翻译日记

  • 翻译自我评价8篇

    怎样才能写好一篇自我鉴定呢?自我鉴定,可以说是个人总结,是我们自己的自我评价和自我分析。来看看小编为您准备的这篇“翻译自我评价”文章,热烈欢迎您的阅读也请勿忘收藏。...

    2024.03.08 翻译自我评价

  • 翻译培训总结四篇

    我想你可能此时正准备来写范文?面对繁杂的网络科技我们必须能够娴熟地处理在线文档,越来越多的人已经意识到范文对于提高写作水平的重要作用,我们给大家分享的是一篇关于“翻译培训总结”的文章。...

    2024.04.10 翻译培训总结

  • 分享格言翻译60条

    Thecarshehillgetsthere.很多情况下,我们都会用到名人格言,比如作文里,名人格言对我们的人生具有很好的启示作用,有哪些名人格言的经典句子呢?工作总结之家编辑现在推荐你阅读一下分享格言翻译,仅供参考,欢迎阅读。...

    2023.02.17 格言翻译

  • 翻译合同(范例11篇)

    为了更好地应对复杂情况,无论是工作还是生活我们都会频繁地使用合同。签订合同可以避免我们的权益受到侵害,拟定合同要注意哪些问题?本篇文章是我们为大家精选的关于“合同拟定注意事项”的精心整理,阅读完这篇文章后您可以把它分享给您的朋友们让大家都受益!...

    2023.11.13 翻译合同

  • 翻译合同(必备8篇)

    甲方:_________乙方:_________根椐《中华人民共和国合同法》及有关规定,按照双方平等互利和自愿原则,为明确甲、乙方权利义务,经双方协商一致,签订本合同,以资共同信守。一、甲方接收乙方资料后,应对乙方的资料采取保密措施。乙方资料如有特别保密要求的,应在交稿前向甲方提出。...

    2024.03.19 翻译合同

  • 翻译工作总结1500字

    岁月在不经意中流逝,在目前的岗位上,又一阶段的工作过去了!这个时候就需要我们开始写工作总结了,工作总结要针对重点情况详细具体,非重点的问题,可以少用些笔墨那么我们书写总结怎么样才能出彩呢?你可以读一下编辑整理的翻译工作总结,希望能帮助到你,请收藏。...

    2022.12.18 翻译工作总结

  • 翻译合同(合集11篇)

    为了更好地应对复杂情况,很多人开始了解合同的重要性。合同的签订要求有保证人担保时,还应审查保证人的主体资格的合法性。我们准备了一份有关“翻译合同”的资料希望能够帮到你们,相信您能从本文找到帮助!...

    2023.04.24 翻译合同

  • 工厂翻译转正总结

    范文的参考性对文档的撰写是非常重要的,学习范文有助于我们更好地识别并遵循道德伦理和价值观念,你可以从哪些方面把范文写好呢?以下是工作总结之家为大家整理的“工厂翻译转正总结”内容,我相信这篇文章会让您的生活更加丰富多彩!...

    2024.04.08 工厂翻译转正总结 翻译转正总结